الشعراء
Les poètes
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Nous espérons que notre Seigneur nous pardonnera nos péchés, puisque nous avons été parmi les premiers croyants. »
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Nous révélâmes à Moïse : « Tu partiras, pendant la nuit, avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis. »
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Pharaon dépêcha dans toutes les cités des hommes chargés de mobiliser (qui annoncèrent) :
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
« Ils constituent un groupuscule et sont peu nombreux,
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
qui ont provoqué notre courroux.
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
Nous demeurons tous, quant à nous, très vigilants. »
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Nous les ravîmes alors à (leurs) jardins et à (leurs) sources,
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
à (leurs) trésors et à (leurs) splendides résidences.
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
C’est ainsi qu’il en fut, et Nous en fîmes hériter les Enfants d’Israël.
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Au petit jour, ils se lancèrent à leur poursuite.
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Lorsque les deux groupes furent en vue, l’un face à l’autre, les compagnons de Moïse dirent : « Nous sommes bientôt rejoints. »
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
« Certes non, dit (Moïse), car mon Seigneur est avec moi, Qui me guidera ! »
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Nous révélâmes à Moïse : « Frappe la mer de ton bâton. » Et (la mer) se fendit en deux, formant de part et d’autre comme deux gigantesques pans de montagnes.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
Nous y laissâmes s’en approcher les autres,
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
et sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Puis Nous y noyâmes le reste.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Il y a là un Signe mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
Raconte-leur aussi l’histoire d’Abraham.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
Lorsqu’il demanda à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous donc ? »
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
« Nous adorons des idoles, répondirent-ils, et nous leur vouons un culte exclusif. »
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
« Est-ce qu’elles vous entendent, leur demanda-t-il, quand vous les invoquez ?
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Peuvent-elles vous profiter ? Peuvent-elles vous nuire ? »
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
« C’est que nous avons trouvé nos pères les adorant ainsi », dirent-ils.
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
« N’avez-vous donc pas vu, dit (Abraham), ce que vous adorez,
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
vous et vos premiers ancêtres ?
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
(Eh bien), ce sont tous là pour moi des ennemis, excepté le Seigneur de l’Univers,
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
Qui m’a créé et Qui me conduit (vers le droit chemin),
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
et Qui me nourrit et me donne à boire,
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Qui, lorsque je tombe malade, me guérit.
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
C’est Lui Qui me fera mourir puis me fera revivre,
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
et c’est Lui Dont j’espère le pardon de ma faute au Jour de la Rétribution.
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
Seigneur ! Veuille me faire don de la sagesse et daigne me faire rejoindre les gens vertueux.
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Puisses-tu faire que je sois cité en bien par les langues des générations futures.
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
Fais-moi l’un des héritiers du Jardin des délices.
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Pardonne à mon père qui était du nombre des égarés.
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Ne me couvre pas d’infamie le jour où ils seront ressuscités,
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
le jour où ni biens ni enfants ne seront d’aucune utilité,
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
excepté celui qui viendra vers Allah avec un cœur pur. »
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Le Paradis sera alors rapproché des hommes pieux.
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Et la Fournaise apparaîtra devant les dévoyés.
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Il leur sera dit : « Où sont donc ceux-là que vous adoriez
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
en dehors d’Allah ? Vont-ils vous secourir ou se secourir eux-mêmes ? »
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
Ils y seront jetés, les uns sur les autres, eux et les dévoyés.
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
ainsi que toutes les armées d’Iblîs.
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Et ils diront, s’y disputant1 :
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
« Par Allah ! Nous étions vraiment en plein égarement,
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
lorsque nous vous mettions sur un pied d’égalité avec le Seigneur de l’Univers.
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
Seuls des criminels nous ont ainsi égarés.
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
Et nous n’avons pas d’intercesseurs,