الشعراء
Les poètes
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
ni d’ami chaleureux.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Si seulement une deuxième chance nous était donnée ! Nous serions alors du nombre des croyants ! »
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Le peuple de Noé traita aussi les Messagers de menteurs,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
lorsque Noé, leur frère, leur demanda : « Ne craignez-vous donc pas (Allah)?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez donc Allah, obéissez-moi !
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Je ne vous réclamerai pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez donc Allah, obéissez-moi ! »
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
« Allons-nous croire en toi quand seule t’a suivi la vile populace ? »1
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Il répondit : « Que sais-je de ce qu’ils faisaient ?
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Seul mon Seigneur peut dresser leur compte. Si seulement vous pouviez le sentir !
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Et je ne m’en vais nullement chasser les croyants.
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Je ne suis là que pour avertir ouvertement. »
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
« Si tu n’arrêtes pas, Noé, dirent-ils, tu seras certainement lapidé. »
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
Noé dit : « Seigneur, mon peuple m’a traité de menteur.
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Décide donc entre eux et moi, sauve-moi ainsi que les croyants qui sont avec moi. »
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Nous le sauvâmes alors ainsi que ceux qui étaient avec lui dans l’Arche chargée.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
Puis Nous noyâmes ceux qui restaient.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Il y a certes là un Signe, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Ton Seigneur est, Lui, le Tout -Puissant, le Tout Miséricordieux.
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
Les ‘Ad aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
lorsque leur frère Hûd leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez donc Allah, obéissez-moi !
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
Allez-vous donc bâtir, pour vous divertir, sur chaque colline un monument ?
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
(Continuerez-vous) à ériger des forteresses comme pour y vivre éternellement ?
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Et quand vous avez recours à la violence, le ferez-vous toujours en impitoyables despotes ?
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez donc Allah, obéissez-moi !
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Craignez Celui Qui vous a dispensé tout ce que vous savez.
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
Qui vous a donné des bestiaux et des enfants,
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
des jardins et des sources.
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Je crains pour vous le supplice d’un grand jour ! »
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
« Que tu nous exhortes ou non, lui répondirent-ils, cela nous est égal.
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
Ce ne sont là que les traditions des peuples d’autrefois ;
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
et nous ne serons nullement soumis au supplice. »
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Ils l’accusèrent donc de mensonge et Nous les fîmes périr. Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Ton Seigneur est, Lui, le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
Les Thamûd aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
lorsque leur frère Çâlih leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez donc Allah, obéissez-moi !
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Serez-vous donc laissés tranquillement dans cette (confortable) situation qui est la vôtre ?
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Au milieu de jardins et de sources,
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
de cultures et de palmiers de belle venue, aux fruits mûrs ?
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
Allez-vous (continuer à) tailler aussi adroitement vos maisons dans les montagnes ?
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Craignez donc Allah, obéissez-moi !