الصافات
Les rangés
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
L’un d’eux dira : « J’avais un compagnon,
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
qui (me) demandait : "Es-tu vraiment de ceux qui croient ?
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Une fois morts, réduits en poussière et ossements, aurons-nous à répondre de (nos actes) ?" »
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
« Voulez-vous bien regarder d’en haut ? » proposera-t-il (à ses compagnons du Paradis). »
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
Il regardera d’en haut et le verra au fin fond de la Fournaise.
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
« Par Allah, lui dira-t-il, tu as failli me conduire à ma perte !
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
N’eût été la grâce de mon Seigneur, j’aurais été du nombre de ceux (appelés) à comparaître (pour le supplice).
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
N’est-ce donc pas vrai que nous n’avons à mourir
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
que de notre première mort et point ne subirons le supplice ?
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
C’est bien là le succès suprême !
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
Que ceux qui œuvrent, œuvrent donc pour une chose pareille !
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Cela est-il meilleur accueil, ou l’arbre de Zaqqûm,1
إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
que Nous avons réservé au supplice des injustes?
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
C’est un arbre qui sort du fin fond de la Fournaise.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
Ses fruits sont comme les têtes des démons.
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Ils en mangeront et s’en rempliront le ventre.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Et (pour breuvage), en plus, ils auront une mixture bouillante.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
Puis leur retour ne sera que vers la Fournaise.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
Ils avaient en effet trouvé leurs ancêtres en plein égarement,
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
Et s’étaient empressés à leur emboîter le pas.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
La plupart des premiers (peuples) s’étaient égarés avant eux.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Et pourtant Nous leur avions envoyé des avertisseurs.
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
Vois donc quel fut le sort de ceux qui avaient été (pourtant) avertis !
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
À l’exception des élus parmi les serviteurs d’Allah.
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
Noé Nous adressa un appel, et qui mieux que Nous répond (aux appels) !
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Nous le sauvâmes, lui et les siens, du grand péril.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
Nous fîmes que seule survécût sa descendance.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
et nous le fîmes passer à la postérité.
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
Que la paix soit sur Noé dans tout l’Univers !
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Ainsi rétribuons-Nous les bienfaiteurs !
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Puis Nous noyâmes les autres.
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
Parmi les adeptes (de Noé), fut certes Abraham.
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Quand, revenant vers son Seigneur, le cœur pur,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
il dit à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous ?
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Tenez-vous, en dehors d’Allah, à des divinités que vous avez vous-mêmes inventées ?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Que pensez-vous donc du Seigneur de l’Univers ? »
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
Il jeta un regard vers les étoiles
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
et dit : « Je me sens malade. »1
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Ils s’en allèrent en lui tournant le dos.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Il se faufila vers leurs divinités et leur dit : « Ne mangez-vous donc pas ?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Pourquoi ne dites-vous rien ? »
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
Et il se jeta sur elles, les frappant de sa main droite.
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
(Les autres gens de son peuple) accoururent alors vers lui.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
« Adorez-vous donc, leur dit-il, ce que vous-mêmes avez sculpté ?
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
C’est pourtant Allah Qui vous a créés, vous et ce que vous faites ! »
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
« Faites construire pour lui un bûcher ! Qu’il soit jeté dans le brasier ! » s’écrièrent-t-ils.
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
Ils voulurent intriguer contre lui, mais ce sont eux que Nous avons humiliés.
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Il dit : « Je m’en vais vers mon Seigneur, Qui me guidera.
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Seigneur ! Donne-moi (une descendance) qui soit du nombre des vertueux.